Related:
- Does linguistics have a concept of "set phrase" with a meaning differing from "idiom"?
- In the Gospels, Can “Day of:” the Passover - be Interpreted Idiomatically?
1. Question, Reference Request: Research Methodology
What is the proper methodology to validate - or refute - whether an expression is an Idiom?
What are the Evidences and Criteria that would substantiate those conclusions?
Note: The question here is not to identify if a specific phrase is idiomatic - but rather: to identify the correct methodologies to use.
Are there any recommended / published guidelines or example studies?
2. Context, Validating or Refuting Chrysostom's Idiom Claim
Chrysostom, (349-407 CE) claimed that an expression was idiomatic - but in order to validate or refute his claim - a valid and systematic methodology would have to be used:
Homilies on Matthew (Chrysostom) > Homily 81: - "Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed; by the word came, meaning this, it was near, it was at the doors ...
3. Current Working Methodology
- Exhaustive Samples: Examples from contemporaneous texts, (Example searching Greek Literature: lemma:ἔρχομαι OR lemma:γίνομαι AND lemma:ἡμέρα);
- Literal Uses - Where the plain meaning can be inferred, in those contexts, (or not).
- Figurative Uses: If the implied meaning is certainly not its literal meaning;
- Contradictions Imposed: In cases of ambiguity - where a contradiction would be imposed onto the text whether either the literal or figurative meaning are assumed;
- Contemporaneous Identification: Whether contemporaneous authorities also identified the expression as idiomatic or not.
- etc ... ?
What is missing here? What is the "actual criteria" normally expected in order to validate or refute such a claim?