5

The Portuguese were some of the first colonizers / missionaries in the Far East. In the case of Vietnam, they created the first phonetic transcription of the language. Interestingly, nowadays the Vietnamese use numbers for days of the week in almost exactly the same way as the Portuguese. Both languages have an exception for Sunday (domingo and chủ nhật in Portuguese and Vietnamese, respectively). They also regard Monday as the second day of the week.

  1. So, did Portuguese indeed influence Vietnamese in that matter?

  2. Did Portuguese influence Chinese too? I am aware of this question, as the Chinese also use numbers for the days of the week (even though Monday is marked with number 1).

GA1
  • 1,179
  • 1
  • 11
  • 21
  • 1
    That template for days of the week is the same in many languages - Portuguese, Greek, Armenian, Persian... - and maybe further into Asia? – Adam Bittlingmayer Jan 04 '20 at 20:03
  • 2
    http://www.cjvlang.com/Dow/dowviet.html seems credible and confirms the Portuguese link. – Adam Bittlingmayer Jan 04 '20 at 20:08
  • @ewawe. You are right. I have edited my comment. – fdb Jan 05 '20 at 00:23
  • 1
    @AdamBittlingmayer. In Greek, Aramaic, Hebrew, Arabic, Portuguese etc. etc. "day one" is Sunday. In Chinese "day one" is Monday. So it is not the same template. – fdb Jan 05 '20 at 00:24
  • @fdb The same as Portuguese (and thus Vietnamese). Nothing about Chinese. – Adam Bittlingmayer Jan 05 '20 at 07:39
  • 1
    In Portuguese, Tuesday is "terça feira", which means "third market". Tuesday is the 3rd day of the week, as @fdb mentioned. – Rodrigo de Azevedo Jan 05 '20 at 10:09
  • 1
    mono-day, twos-day ... furs-day, haha. Really though, saturday, or Samstag as we call it in German, is the septm day. The Turkic scheme is explained as the third day after market day, and staturday is literally called "market". But we hold the holy feast and washing church day on sunday, instead of saturday like e.g. Jewish sabbath has (cp sab "seven")--either is a day of rest. – vectory Jan 05 '20 at 16:44
  • @vectory I don't think so. Persian šanbe is just a cognate of sabbath. Modern Turkish and Azerbaijani ended up with a mixed set of names but the counting part (Çarşamba, Perşembe) is based on the earlier Persian. – Adam Bittlingmayer Jan 05 '20 at 19:10
  • @AdamBittlingmayer do you mean saturday in Turkish doesn't mean "market"? I don't know where or what I read. The translation from wiktionary, cumartesi is etymologized from Arabic, "From the root ج م ع‎ (j-m-ʿ), which has a meaning related to “gathering”" that also appears in Hindi as juma "Friday", jumariz "Thursday", from Arabic "friday"? In fact I meant Turk. pazar "Sunday" from Arab. bazar; although, I'd like to compare pessach. Speaking of Turkish, cp Uzbek, which shares an awful lot with Turkish: It does show shanba and yakshanba respectively, indeed, like many others. – vectory Jan 06 '20 at 05:36
  • 1
    @RodrigodeAzevedo feira means ‘market’ in modern Portuguese, but that’s not what it originally denoted for the days of the week; it was never counting market days. From the start it just meant ‘weekday’, from an Ecclesiastical usage of Latin fēria for ‘weekdays other than Sat and Sun’; cf.. The older meaning before that, ‘festival day’ (cp. modern férias, feriado), is where we got the ‘market’ meaning; but the Ecclesiastical usage reversed it. So terça-feira < fēria tertia is simply ‘third weekday’. – melissa_boiko Jan 06 '20 at 13:25
  • 1
    @melissa_boiko Thank you for the correction. – Rodrigo de Azevedo Jan 06 '20 at 13:43

1 Answers1

3

This is a summary of the information on CJV Lang, which has a much more detailed view on the naming of the 7-day week across many languages.

But in essence:

  • Neither dynastic China nor Vietnam had a real concept of a 7-day civilian week. The 10-day cycle 旬 xún was more common.
  • Contact with Buddhism, especially in the 8th century, brought the 7-day cycle to astrological use, but this was a rather niche use in China and Vietnam, although the Japanese had the 具注暦 guchūreki from at latest 1000.
  • Contact with Christianity (starting with Jesuit missions) and Western trade from the 15th - 19th centuries introduced the concept of the 7-day week to daily life in certain parts of East Asia.
  • Vietnam was strongly influenced by Portuguese missionaries, with their Roman Catholic background and linguistic preference for the numbering of the feria. It started the week on Sunday as "the Lord's day". The influence of general literacy in quốc ngữ was a profound factor in the spread of the 7-day week in this territory.
  • China adopted the 7-day week more through Western trade, with the term 禮拜 lǐbài "worship" being semantically extended to "day of worship" and then "7-day week" in the southern topolects (like Cantonese and Hokkien), attested in this extended meaning in 1828.
  • The specific mechanism by which the numbers were added in China is not clear, and is assumed to be a local innovation. But it becomes common in colloquial speech in late 19th-century China, even if the term 禮拜 lǐbài in this way is repudiated by the literati.
  • The term 星期 xīngqī appears in print in 1889 in Chinese, and repurposes an older term referring to Qixi Festival (七夕) / Star Festival. It becomes official after the establishment of the Republic of China in 1912.
  • A later re-importation of 週 zhōu into China occurred around the turn of the 20th century, probably from Japanese sources, and is quickly accepted.
  • Certain Chinese Catholics at some point apparently used 瞻禮 zhānlǐ in a similar way to Portuguese and Vietnamese (with Monday as 2nd), in liturgical contexts. This has now died out.
Michaelyus
  • 7,466
  • 22
  • 32