8

I can imagine a language where instead of "what did you put a toy on?" one says something like "whon did you put a toy?". Do such languages exist?

Natalie Clarius
  • 6,499
  • 4
  • 21
  • 40
syntaxfairy
  • 400
  • 1
  • 7

6 Answers6

11

German does have something like this:
(list of abbreviations see below)

Wo-r-auf     hast du  ein Spielzeug gelegt?
where-ITF-on have you a   toy       put.PSTPTCP
Where did you put a toy on?

Wo-von   ernähren sich    Hasen?
where-of live.on  REFLPRN rabbits
What do rabbits live on?

Wo-nach     riecht das?
where-after smells that
What does this smell like?

Wo-durch      entsteht ein Tornado?
where-through develops a   tornado
Due to what does a tornado develop?

This is due to Pied piping: When wh-fronting an NP, you also have to move another element it goes with (like prepositions); this is often optional in English, but obligatory in German:

Sie hat sich    [mit  XYZ] getroffen
she has REFLPRN [with XYZ] meet.PSTPTCP
She met [with XYZ]

-->

[Mit  wem]     hat sie sich    __ getroffen?
[with who.DAT] has she REFLPRN __ meet.PSTPTCP
[With whom] did she meet __?

Leaving the preposition at its initial position after the NP it belongs to has moved to the front makes the sentence ungrammatical:

* [Wem    ] hat sie sich    mit  __ getroffen?
  [who.DAT] has she REFLPRN with __ meet.PSTPTCP
Who did she meet with?

The preposition must be moved to the front as well in order to make the wh-question grammatical. This is what is called pied piping.

When the questioned NP is not a person ("who"/"wer"), but an object ("what"/"was"):

Die Schüler  haben [mit XYZ]  experimentiert.
the students have  [with XYZ] experiment.PSTPTCP
The students experimented [with XYZ].

Du  hast ein Spielzeug [auf XYZ] gelegt.
you have a   toy       [on  XYZ] put.PSTPTCP
You put a toy [on XYZ].

you could colloquially say:

[Mit  was]       haben die Schüler  __ experimentiert?
[with what.DAT]  have  the students __ experiment.PSTPTCP
[What] did the students experiment with __?

[Auf was]  hast du  ein Spielzeug __ gelegt?  
[on  what] have you a   toy       __ put.PSTPTCP
[What] did you put a toy on __?

However, the "correct" form is turning the question word "was" into "wo" (literally "where", but it loses its local meaning and severes only as a basis to indicate the wh-word) and attaching the pied-piped preposition to it:

[Wo-mit]     haben die Schüler  __ experimentiert?
[where-with] have the  students __ experiment.PSTPTCP
What did the students experiment with __?

[Wo-r-auf]     hast du  ein Spielzeug __ gelegt?
[where-ITF-on] have you a   toy       __ put.PSTPTCP
What did you put a toy on __?

This results in a wh-word which is at the same time prepositional. It looks like "where" + preoposition, but as said, the "wo" has no local meaning in this context (that the "toy" example is about locality is only a coincidence; this is not indicated in the "wo" part), it behaves more like "w"+preposition where the "o" is only inserted for pronouncability, so I would guess this is exactly what you were looking for.


ITF interfix
PSTPTCP past participle verb form
REFLPRN reflexive pronoun
DAT dative case

Natalie Clarius
  • 6,499
  • 4
  • 21
  • 40
  • That's pretty much what I was looking for, thank you – syntaxfairy Nov 20 '16 at 11:59
  • 5
    English has these constructions too, though unlike German English has always confined them pretty much to formal/bureaucratic registers: whereon/hereon/thereon, whereto/hereto/thereto, whereunder/hereunder/thereunder, &c. – StoneyB on hiatus Nov 20 '16 at 12:21
  • 1
    And Dutch uses "waar" ("where") as a prefix as well in the same way. It seems far too unlikely to just be a coincidence that German happens to have picked the vowel that turns the prefix into the German word for "where". – hvd Nov 20 '16 at 12:46
  • @hvd Sure, with the evidence from English and Dutch, it's not unlikely that it originated from "wo" as a question word for locality. What I meant was only that synchronically, this meaning is no longer transparent in that "worauf" as used in the toy sentence has no more inherent local meaning than "wo-" as used in "womit" does, in case this was the point of your concern. – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 12:54
  • @StoneyB: there's the famous example "Wherefore art thou Romeo" from Shakespeare. – brass tacks Nov 20 '16 at 23:05
  • @sumelic Quite so--and "Never mind the whys and wherefores". Somehow how wherefore and therefore escaped into ordinary speech. – StoneyB on hiatus Nov 20 '16 at 23:08
  • And how about whither and whence? – Gaston Ümlaut Nov 29 '16 at 01:52
  • Actually, in PIE the word for "where" was "q̆or". – Anixx Dec 26 '16 at 13:11
5

My assumption from Turkish is that agglutinative languages have this property.

For example:

  • Oyuncağı nereye koydun?

Word by word:

  • TheToy whon youput

In Turkish "Ne" means What, but also is used as wh. Ne + rede means in Where, Ne + den means for What.

kabraxis
  • 492
  • 2
  • 10
2

Hindi kind of has this feature:

किस (चीज़) पे खिलौना रखा?
kis (cIz) pe khilonA rakhA?
What did you put the toy on?

किसने किया?
kisne kiyA?
Who did it?

किस is the oblique form of the word क्या (kyA) meaning "what".

Aryaman
  • 1,134
  • 7
  • 15
  • The first Hindi i sentence will be " What (kis) On (pe) Toy(khilona) You(omitted) Put(rakha). Should we take first two words as one? – ARi Jan 27 '17 at 09:16
  • @ARI I think I've seen it merged sometimes... but I'm not sure if it always is one word – Aryaman Jan 27 '17 at 13:55
1

Preposition by definition means that it is a functional word put in front of another word (typically nominal in nature) that it modifies in some way.

The wh- type words are pronominal (or more precisely shifter-like) in their nature, thus they need to stand for full sense words, e.g. nouns (what/who) or adverbs (where/when/how).

Thus to have a wh- type preposition is sort of contradictory (to be honest, when I read the title, I thought you meant something like "WH-prep table did you put the plate?", i.e. asking in which position towards the table the plate was put - beneath it, on it, next to it,...).

What you are referring to (Wh-on did you put the toy) would most likely not be analysed as preposition but just a simple contraction of two words/morphs that can exist apart but in this specific combination, they merge into a single unit. This obviously happens frequently with prepositions and pronouns, e.g. French du, des, ès for de le, de les, en les, Czech nač, proč, doň,... for na co, pro co, do něj,..., but the resulting unit is typically still just univerbised realisation of two otherwise separate words/morphs or it turns into an adverb by the process of grammaticalisation (the Czech case - proč meant originally what for and now it means why and most likely the case with the English adverbs as well, coming from some PIE kʷo- and spatial expression of location, direction, origin etc. like wh-ere, wh-ence, wh-ither,...).

Eleshar
  • 2,363
  • 15
  • 21
  • 1
    Serving both as a preposition and as a pronoun is not necessarily contradictory, a word can simply have both functions. This is exactly the case with German wh-prepositions womit, wodurch, worauf etc.: They stand as a place holder for full-sense words and at the same time indicate the preposition that goes with the questioned word. – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 11:44
  • Your examples from French don't fit in this context: du and des are contractions for de le / de les, i.e. preposition + determiner, but they are not pronouns. – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 11:45
  • How is Womit, Wodurch or Worauf a preposition? Can it be followed by a noun? I certainly do not suspect so. If you do consider it one word (I have nothing against it), it is an adverb. It stands for adverbial constructions, it has adverbial distribution (develops a verb or VP in general). Regarding the French thing, yes, they are determiners, originating from Latin demonstrative pronouns (which is kind of not the point). Feel free to substitute with duquel, desquels etc. where you can see the pronominal/shifter element more clearly. – Eleshar Nov 20 '16 at 12:00
  • 1
    It has prepositional meaning because it indicates exactly the relation which is in a declarative sentence expressed by its "real" prepositional counterpart. The etymology pre-position doesn't mean that a preposition loses all of its prepositional meaning just because it is affected by syntactic movement and no longer standing right in front of the NP (which no longer exists as an NP because it is replaced by the question word, but womit means precisely with what, where what is the NP which just happens not to be realized this way in Gmn. question syntax, but referentially still there). – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 12:08
  • That you dub the resulting word syntactically as an adverb (I would agree on this) is due to its syntactic status (position, distribution etc), but the semantics is clearly adpositional (and at the same time pronominal), plus the original preposition is clearly visible in its w-counterpart. – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 12:09
  • About the French words: Yes, them being determiners and not (question) pronouns is why I think the example was somewhat out of context. – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 12:10
  • Preposition (or more precisely apposition) is a modifier of another word. The ample examples you gave are certainly not prepositions (although they are definitely spot-on for the question containing wh-on as an example), they just originate from a combination of one with another word. The same way where, whither, whence are not considered prepositions, even though part of their meaning is typically expressed by prepositions like in, to, from. – Eleshar Nov 20 '16 at 12:27
  • I didn't say that these words are syntactically to be classified as prepositions (if so, this was imprecise), only that they express a prepositoinal meaning. – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 12:35
  • I believe our problem is that I am questioning the question, which is specifically asking for wh-preposition but it wants actually something else (wh+preposition mergers). – Eleshar Nov 20 '16 at 12:37
  • Okay, I think I can agree on that ;) – Natalie Clarius Nov 20 '16 at 12:45
  • 1
    Most modern analyses treat the preposition as the head of a "prepositional phrase," so it doesn't seem right to say that a preposition modifies a noun by definition. – brass tacks Nov 20 '16 at 23:07
  • @lemontree But syntactically where etc do behave like prepositions. They are unadverb-like in every way! – Araucaria - him Nov 28 '16 at 16:22
  • @Araucaria For example you cannot say "where the table did you put a toy?" when you want to know whether it is on the table or under it. At least in this particular sense where doesn't behave like a preposition. We can say "where did you put a toy" which is very similar to e.g. "Why did you eat a toy" where "why" is clearly adverbial. – syntaxfairy Nov 29 '16 at 07:05
  • @syntaxfairy Problem is that wh- words do not generally "replace" individual words. They replace phrases. So, for example, the word who will replace an entire NP, not a noun. Similarly a wh- preposition "replaces" the whole preposition phrase, not just the preposition. – Araucaria - him Nov 29 '16 at 10:06
  • The fact that something can replace prepositional phrase does not mean it is a preposition. It can also replace another simple adverb (like here or inside). Prepositions have a very specific behavior, which is very different from this. Btw that was sort of one of the points in my answer. – Eleshar Nov 29 '16 at 16:19
  • @Eleshar Here and inside are also prepositions. See CamGEL! They do not behave syntactically like adverbs in any way. – Araucaria - him Nov 29 '16 at 23:31
  • Inside can be both adverb (They are inside) and a preposition (They are inside the house). Here does not behave like a preposition in any way (They are here the house is ungrammatical, exactly as Syntaxfairy pointed out for where). It is more precise to say that many prepositions in English behave like adverbs but not vice versa. – Eleshar Nov 30 '16 at 19:18
  • @Eleshar Maybe read up on some modern analyses of the preposition category. Here is why here is a prep: it can be modified by the specialised adverbs right and straight, it cannot be modified by the word very, it can be a locative complement of the verb BE, it can modify nouns. All of which shows it cannot be an adverb and that it is highly likely to be a prep. – Araucaria - him Dec 20 '16 at 09:56
  • Feel free to point me to them in this separate question (http://linguistics.stackexchange.com/questions/20584/is-the-word-here-a-preposition/20601#20601). I would be very much interested in how other words I would label adverbs ("now", "aside", "abroad", "indoors") because they have pretty much the same preposition fit into this analysis. – Eleshar Dec 21 '16 at 21:37
  • @Araucaria: how can "here" modify a noun? "This here dog"? – mobileink Jan 03 '17 at 20:34
  • @mobileink Usually PPs post-modify nouns. So "The people here are very friendly" for example. – Araucaria - him Jan 03 '17 at 22:43
  • 1
    It seems you do not understand that prepositional phrase is not a preposition. "here" has a distribution very similar to prepositional phrase but very different from a preposition, thus it is an adverb. – Eleshar Jan 04 '17 at 10:39
  • Is correctly a preposition? It has also pretty similar distribution to some prepositional phrases: (I do it correctly and I do it by the book). According to your logic (or logically... do we have another?), it would be a preposition the same way as you condider here to be a preposition. – Eleshar Jan 04 '17 at 10:46
  • @Araucaria: i don't see why we should treat "here" as "modifying" any noun in "The people here are very friendly". Compare "Here, the people are very friendly". The use of "here" does influence the interp, but globally. its an indexical. – mobileink Jan 19 '17 at 20:56
  • @Araucaria: compare also "the people now are very friendly" – mobileink Jan 19 '17 at 20:58
  • @mobileink Consider "When I was in London i didn't like the people here. Now I'me here I don't like the people in London". If you think about it carefully, the "I don't like the people here" in its most likely reading means something different to "Here, I don't like the people" – Araucaria - him Jan 19 '17 at 22:35
  • @Araucaria: nice! let's be more explicit: i am now in Toronto. When I was in London, I di – mobileink Jan 19 '17 at 22:44
  • @Araucari: (hit wrong button.. ) I didn't like the people here (in Toronro). Now I'm here (still in Toronto), I don't like the people in London. – mobileink Jan 19 '17 at 22:49
  • Yep, in the first instance here is clearly modifying people.In the second it's a complement of be. The third sentence, like the first has, a PP, in London, postmodifying people. – Araucaria - him Jan 19 '17 at 22:53
  • @Eleshar No that argument won't hold any water. Everybody knows that both PPs and AdvPs can modify both V and VP. So there's no argument there. Modifying a V or VP doesn't give you any indication of whether something is a prep or an adverb. – Araucaria - him Jan 19 '17 at 22:56
  • @mobileink Does that seem correct to you? – Araucaria - him Jan 19 '17 at 22:58
  • 1
    @Araucaria: i have to admit you've fed me some good food for thought. frankly i'm skeptical of the whole idea that some words "modify" other words; i'm inclined to take a more global view. but i'll have to wrestle a bit more eoth your examples. thanks! – mobileink Jan 19 '17 at 23:04
  • @Araucaria - but those are always prepositional phrases. My point is that prepositional phrase is not the same as a preposition; that adverbs like 'here' have very similar distribution to prepositional phrases and not prepositions and that therefore the word 'here' cannot be considered a preposition or word 'where' to be considered a wh-preposition because they certainly do not behave like one. – Eleshar Jan 20 '17 at 10:37
  • @Eleshar You're kind of presupposing that prepositions always have NP complements. They don't. Generally speaking, excluding their distribution within XP's themselves, single word Xs generally have the same distribution as XPs. So you'll notice that Adverb Phrases - whether single word adverbs or not -can modify VPs. Similarly PP's - whether consisting of a single preposition or not - can also modify VPs. Your attempt to make here an adverb because it is a single word won't go through. – Araucaria - him Jan 20 '17 at 12:10
1

Not only do many languages have wh-prepositions, English itself has at least two wh-prepositions. These are the words when and where, which, although classified as adverbs in traditional grammars, are recognised as prepositions by such grammars that allow for intransitive prepositions (for example, The Cambridge Grammar of the English Language, Huddleston & Pullum, 2002). The words when and where pass all of the tests for preposition-hood in English and none of the tests for being an adverb.

In relation to the sentence:

  • I put the toy on the table.

... the preposition phrase on the table may be replaced by the interrogative preposition where:

  • Where did I put the toy?
Araucaria - him
  • 4,002
  • 1
  • 15
  • 39
  • 1
    You replaced a prepositional phrase, not a mere preposition. Prepositional phrases can be used adverbially. – amI Jan 03 '18 at 21:00
1

The answer to your question is no. If a language had a word like whon? standing for what on?, first, that word should, if anything, be described as a 'wh-postposition', not as a 'wh-preposition', and secondly, and above all, if such a word existed in any language, its wh+Q-operator would have to 'question' just the preposition on, not its complement, and the result would not be a 'partial' wh+Q-question, as in your What did you put the toy on__?, but a polarity (= a 'yes/no') question similar in meaning to what B replies to A in the following dialogue (say, between somebody who has arrived at his shop at 8 a.m., before his shop attendant, to find all the lights on and the shop attendant supposedly in charge of closing the shop and turning them all off on leaving the day before):

A: Do you know how you left the lights when you went home last night?

B: On? (= Did I leave them on? = a yes/no question)

The reason why presumably no human language has an interrogative word like whon? meaning what-on (< on what?, after 'P-stranding', a very rare feature of English) is that, as Katz & Postal in their (1964) book argued, a) the wh+Q- morpheme behaves as an interrogative determiner, b) what wh+Q- 'determines' is necessarily a (pro)nominal element (i.e., it cannot be a 'predicate', say a preposition - or a verb, for that matter), and c) what the wh+Q- operator correspondingly 'questions' is the identity of a) a human individual, as in who (approximately analysable as the surface form of *wh+he), or b) a non-human individual or substance, as in what (approximately the surface form of *wh+it), or c) a time interval, as in when (the surface form of *wh+en), or d) a place, as in where (< wh+ere), or e) a way of doing things - as in how (roughly, < *wh+(s)o)), or,finally, f) a reason for doing things, as in why (< wh+y), basically. In sum: what can carry an interrogative wh+Q- determiner is, at bottom, an NP/DP or an equivalent pro-form (which may happen to be a 'bound morpheme') denoting an 'entity' (an 'object' in Frege's sense), and, since a preposition does not denote an 'object', it cannot carry a wh+Q operator. (In this, I fully agree with Eleshar's answer above). Note that the (informal) Logical Forms of Who wrote Hamlet?, When was Shakespeare born? Where was Shakespeare born?, etc. are, respectively, Which x, x = a human being, Wrote (x, Hamlet), Which x, x = an interval of time, Was Born (Shakespeare, at/in x), and Which x, x = a place, Was Born (Shakespeare, in x)].

That classical analysis of interrogative wh-items has never really been challenged because several of the abstract bound morphemes on which it depends, particularly -en, -ere, -ow, and the -y of why, do occur elsewhere: in the corresponding th- 'deictics' then, there, thus (< *th + so < Middle English swa), and in the Early Middle English instrumental thy - roughly meaning 'for this' (note the contrast wh + y <> th + y).

Hence, I am sorry to have to say that neither German wo+von, wor+auf, wo+mit, etc., nor English where+to, where+abouts, etc. (nor their Dutch counterparts) are, in fact, examples of what the OP is interested in. To start with, because all of them would be post-positional, not prepositional expressions, but above all, because in none of such cases is the preposition itself 'questioned' by the wh+Q- operator. Spanish por qué, French pourquoi, Italian per che, etc. would at least be 'prepositional', but again, even in those cases, what the wh+Q- operator 'operates' on and 'questions' is not the preposition, but its '(pro)nominal' complement, whereas in the OP's hypothetical wh+on example the preposition has no complement and the wh+Q-operator would have to operate on the preposition itself (= a two-place 'predicate'), which, as far as I can tell, is impossible on conceptual grounds.

That does not mean that it is impossible for a predicate, in general, to be the apparent focus of a question, of course. In a yes/no question like Did he marry her? the VP marry her certainly counts, informationally speaking, as the focus of the question, but what the Q-operator really 'binds' (informally: 'questions, focuses on') in that clause is not the VP itself, but the polarity variable - ranging over the two t-type values {'true', 'false'} - associated with all clauses. Hence, the meaning of that question can be paraphrased as 'Is it true (or false) that he married her?', and, even more tellingly perhaps, the natural 'tag' that can be added to it is didn't he (or just not), as in Did he marry her or not/didn't he?, which clearly points to the clause's polarity value as the real focus of the Q-operator.

Interestingly, in Old English, presuppositionally 'marked' yes/no questions could still be introduced by the wh+Q-word hw+aether (a direct ancestor of our present-day whether) that could be transparently analyzed as the wh+Q- operator (spelt hw- at the time) plus a determiner, either, that introduced a proposition with the canonical structure of a positive statement (as in E. Closs Traugott's example [HES, p. 73] Hwaether ge nu secan gold on treowum? = 'Is it (really) true, or false (as I believe), that you now seek gold in trees?'), which made the logical structure of all OE questions, both polarity-focused and non-polarity-focused, look more uniform than it seems in Modern English (although, of course, we still have whether, possibly followed by or not, introducing 'indirect' polarity questions with the syntactic SVX form of statements (= propositions).

The only case in which a predicate can be the real focus of a Q operator, then, is in 'alternative questions' like Did he marry her or leave her?, but note that those are neither 'partial' nor 'polarity questions': they resolve, though, into two coordinated (contraposed) polarity questions, i.e., Did he marry her or did he leave her?, in each of which a separate Q-operator 'binds' the polarity variable (not the VP!) of the respective coordinate clause.